Tag: localization
Lokalisierung ist der Prozess der Anpassung eines Produkts oder einer Dienstleistung an eine bestimmte Sprache, die Kultur und das gewünschte lokal „look-and-feel. Lokalisierung bezeichnet werden kann, die von dem numeronym L10N-oder l10n (wie in: „L“, gefolgt von zehn Buchstaben, und dann „N“).
1
Antworten
Habe ich eine Android-app, habe ich gerade vorbereitet für die Lokalisierung, mit einer Sprache abgeschlossen und mehr auf dem Weg. Ich soll den Benutzern die option zum anzeigen der app in einem anderen Gebietsschema (ie - Sprache)
2
Antworten
Nach der Suche durch die Dokumentation von laravel 4 sehe ich, dass die Art der Sprache zu tun App::setLocale('en'); Aber wie verwende ich diese in Kombination mit z.B. einem language switcher auf meiner website, die Besucher können
3
Antworten
Verwende ich qTranslate für WordPress, um meinen blog-Beiträge in Englisch, Schwedisch und Deutsch. Ich habe aktiviert das "Detect Browser Language" so, dass der Besucher weitergeleitet wird auf die richtige URL für die angegebene Sprache von seinem browser.
2
Antworten
Ich versuche, legen Sie das DisplayFormat eine öffentliche Eigenschaft, um die aktuelle cultureinfo-datetime-format. Die Klasse wird verwendet für Silverlight Datagrid. [DisplayFormat(DataFormatString=CultureInfo.CurrentCulture.DateTimeFormat.ShortDatePattern.ToString())] public DateTime createDate { get; set; } Er sagt nur, dass das argument kann nur konstant
2
Antworten
In einem kleinen Wpf-Anwendung, verwenden Sie einen DatePicker an eine DateTime-Eigenschaft. Wenn der Benutzer die region-und Spracheinstellungen, und die Nummer und das Datum-format sind die deutschen, wird das Datum auf Deutsch angezeigt, und der Kalender enthält Deutsche
1
Antworten
Werde ich schreiben ein häufiges problem in magento eine Lösung, die am besten zu mir passen. Ich habe schon gesucht im Netz und reflektieren magento code für die Stunden zu finden, Lösung der oben genannten problem. Ich
1
Antworten
Baue ich ein zwei-Sprachen-app in CakePHP 2.1.x aufgrund der tollen Bewertungen der Kuchen ist "built-in" localization features. Allerdings bin ich mir wrestling immer mit dieser leistungsstarken Funktion zu arbeiten. Ich weiß, dass dieses Thema wurde in Angriff
8
Antworten
Habe ich text-Ressourcen in android-einige sind schon übersetzt, während andere fehlen. Gibt es ein tool importieren können z.B. die Werte, die xml-Datei zusätzlich zu den Werten der xml-Datei für die italienische und überprüft, was fehlt und hilft
2
Antworten
Ich bin der Entwicklung einer HTML5-Anwendung mit CSS3 und jQuery. Ich habe einige Texte, die ich zeigen möchte, in der user language. Weißt du, wie ich das tun kann? Diese Anwendung läuft auf dem Blackberry Playbook und
3
Antworten
Will ich einen haben einige resource-Dateien wie dieses: Mui.resx Mui.fr.resx Mui.es.resx ... und ich möchte in der Lage sein zu tun, in meinem codebehind so etwas wie dieses: Label1.Text = Mui.Hello; und in meiner aspx-so etwas wie
3
Antworten
Ich bin der Lokalisierung von meiner app und eine der Sprache/region unterstützt wird, Espanol-419. Android bietet keine Unterstützung für die Namenskonvention Werte-es-r419, aber es akzeptieren, Werte-en-rGB. Welche Namen soll ich verwenden damit es funktioniert? InformationsquelleAutor Taranfx |
9
Antworten
Ich habe eine plist-Datei, die ich in meinem app, die ich lokalisieren, so bekomme ich zwei Einträge in meinem Projekt, eine für Englisch und eine in Spanisch und, wenn ich kompilieren Sie die app starte, funktioniert es
2
Antworten
Ich habe eine web-dynamischen Projekt geschrieben, mit der JSP/Servlet-framework, client-Seite in HTML5/CSS und JavaScript. Dies bedeutet, dass die server-seitige Programmiersprache ist Java (standard oder im scriptlet-für JSP-Seiten), während die client-Seite ist ein JavaScript. Brauche ich eine Möglichkeit
2
Antworten
Mein Gebietsschema verwendet ein Komma ,, und nicht einen Punkt . für Dezimaltrennzeichen. In MVC3, wenn ich öffnen Sie eine Ansicht Bearbeiten, wo der dezimale Werte angezeigt werden, mit @Html.EditorFor(model => model.MyDecimalVal) wird der Wert korrekt angezeigt.
3
Antworten
Ich würde gerne verschiedene layout design basiert auf location. eigentlich weiß ich, wir haben unterschiedliche layout basiert auf mobile-device-Größe. Wie Sie wissen, Android hat eine sehr gute Funktion, können Sie aufblasen, alle Texte in Ihrer Anwendung basierend
6
Antworten
Stieß ich auf das Wort "Türkei-Test", während das lernen, um code-Prüfung. Ich weiß nicht wirklich, was es bedeutet. Was ist der Türkei-Test? Und warum heißt es so? InformationsquelleAutor Dhana | 2009-04-28
1
Antworten
In Composite C1 brauche ich für das abrufen der aktuell ausgewählten Sprache, die der Benutzer ausgewählt hat, über die language-switcher-Pakets in einem ASP.NET user control. Natürlich könnte ich es Lesen aus dem PathInfo, aber ich Wette, es
2
Antworten
Ist es eh zu übersetzen, CodeIgniter, den Formular-Validierungs-Fehlermeldungen ohne Sie zu berühren, um system-Dateien? dies ist meine Antwort stackoverflow.com/a/36331269/3143384. Wir müssen änderungen in der Validierung lang-Datei, aber auf diese Weise können Sie benutzerdefinierte Nachricht auf einem Feld.
3
Antworten
Habe ich einen values-zh_CN Verzeichnis in meinem res Ordner für Vereinfachte chinesische Lokalisation. Eclipse akzeptiert nicht, dass Ordner-Namen, markiert er es als einen Fehler, das Verzeichnis selbst. Das problem ist definitiv mit dem Verzeichnis-Namen, wenn ich den
5
Antworten
Ich habe einen gehosteten vserver gehostet von einer UK-hosting-Unternehmen, dass aus irgendeinem Grund der US-Einstellungen. In der Tat, bis vor kurzem, die regionalen Einstellungen wurden "English - United States'. Ich habe korrigiert die regionalen Einstellungen, aber meine
1
Antworten
In Bezug auf diese Anleitung: Wie zu lokalisieren, meine app mit Xcode 4? Ich bemerkt, dass unter Lokalisierung, mein Xcode 4.4 zeigt keine [ + ] - Taste: Wie kann ich die Sprache hinzufügen, für die Lokalisierung
6
Antworten
Ich Suche, und bis jetzt sehe ich, dass UIDatePicker arbeitet mit der Lokalisierung des Geräts. Habe ich app die interne lozalization. Ich brauche zu ändern Monat text dependantly meine inneren Lokalisierung. Wie ich gelesen habe scheint es,
2
Antworten
Ich versuche zu verstehen, wie die Verwendung von Type-Wandler nach dem Lesen diese Antwort zu meinen anderen Fragen. Aber ich bin mir nicht sicher, ob ich Recht bekommen... In meinem speziellen Fall möchte ich "konvertieren" eine enum-Mitglied
4
Antworten
Ich habe eine property-Datei, abgelegt im Wurzelverzeichnis des web-Projekts in Java. Ich bin mit Struts 2. Mein code ist nicht in der Lage zu Lesen properties-Datei. Wo sollte ich meine properties-Datei? Habe ich geprüft Standard-Pfad ist, wo
2
Antworten
Ich habe ein sehr seltsames problem mit symfony2 und die FOSUserBundle. Kann ich Abmelden, mit /en/logout, aber nicht mit /nl/logout oder /fr/logout. Wenn ich versuche die Abmeldung mit nl oder fr bekomme ich: You must activate the
4
Antworten
So ändern Sie den Namen der Anwendungen auf dem Bildschirm, die angezeigt wird, klicken Launcher - Symbol auf dem Home-Bildschirm in Android nach der gewählten Sprache in den Einstellungen(Einstellungen->Sprache & Tastatur) von Telefon? In anderen Worten, wenn
2
Antworten
den <p:calendar> Standard-Sprache ist Englisch, ich will es ändern auf Französisch Ich fügte local="fr" aber nichts hat sich geändert Ich füge lang="fr" hat sich nichts geändert InformationsquelleAutor | 2013-09-23
3
Antworten
Ich bin Untersuchung von verschiedenen übersetzungs-tools für meinen Eckigen app. So weit, angular-translate scheint eine gute Lösung dafür. Es nutzt pro-Sprache JSON-Dateien, die strukturiert sind wie "lang/NAMESPACE/LANG.json" (z.B. "lang/Benutzer/de.json") und sehen so aus: { "key1": "Value1", "key2":
4
Antworten
Ich versuche mit: setlocale(LC_ALL,"es_ES"); $string = "24/11/2014"; $date = DateTime::createFromFormat("d/m/Y", $string); echo $date->format("l"); Und ich bin immer Montag, das ist richtig, aber ich brauche es in Spanisch, also, gibt es eine Möglichkeit zum abrufen dieser Tag in
2
Antworten
Habe ich eine ASP.NET Web-API-Anwendung, die reagieren, um Benutzer-Accept-Language-header entsprechend. Derzeit werden die strings gespeichert sind, in die resx und zugegriffen kompilieren-die sichere Art und Weise durch Visual Studio erzeugt ist Klasse. Was ich tun möchte ist,
5
Antworten
Ich habe ein ziemlich kompliziertes Projekt, bestehend aus mehreren großen lokalisierte sub-Projekte. Meisten meiner sub-Projekte lokalisiert sind, durch eine einzelne Lokalisierbar.strings - Datei. Diese Datei wird kopiert, in eine SubProjectName.bundle Ziel, das verwendet wird in Verbindung mit
2
Antworten
Habe ich ein Etikett auf einer Seite, die bekommt lokalisierten text durch die meta:resourcekey Attribut. Das Problem, das ich habe, ist, dass ich möchte, dass es zum anzeigen verschiedener text-je nachdem, welche Ansicht von einer multiview-Sie sind
4
Antworten
In der aktuellen C++ - standard (C++03), gibt es zu wenige Daten über text-Lokalisierung und das macht den C++ - Entwickler das Leben schwerer als sonst bei der Arbeit mit lokalisierten Texte (sicherlich der C++0x-Standards helfen hier
1
Antworten
Wenn ein Xcode Projekt der iOS-app ist neu angelegt, in das Projekt (nicht Ziel -) Einstellung können wir sehen, dass es Use Base internationalization standardmäßig aktiviert, und es werden 2 Dateien lokalisiert, die für die Development Language
2
Antworten
Ich habe gekämpft, für ein paar Stunden jetzt ohne gutes Ergebnis. Ich bin versucht zu verwenden .NET JSON-Serialisierungsprogramme für die Konvertierung von JSON hin und her von der UI in Objekte. Entsteht das problem mit den Nachkommastellen,
4
Antworten
was ist der beste Weg, um Mehrsprachige Unterstützung, um ein C++ - Programm? Wenn möglich, die Sprache, die man Lesen sollte, aus einer einfachen text-Datei mit etwas wie Schlüssel-Wert-Paare (§WelcomeMessage§ "Hallo %s!"). Dachte ich an etwas wie
2
Antworten
Habe ich ein NSDate-Objekt, aus dem ich zwei NSStrings: das Datum und Die Uhrzeit. Momentan habe ich das Datum zu formatieren, wie 20111031-Zeit und 23:15. Was ich möchte zu tun ist, um Sie zu formatieren, um das
2
Antworten
Ich Frage mich, was ist der beste Weg, um mehrere Sprachen auf einer web-Seite? Sollte ich ein Ereignis erstellen, in dem laden wo ändere ich die Beschriftungen sind alle meine controls auf der approrpiate Sprache, text, oder
2
Antworten
Nach Zugabe von ein paar Lokalisierungen: und lokalisierte die (AppName)-info.plist Datei: und überprüft Bundle-Ressourcen (auch versucht zu entfernen, Gehen-info.plist aus der Copy Resources Bundle Liste: und die Datei-Eigenschaft: Xcode (4.6.3) geben einen Fehler aus: Fehler: konnte Daten
4
Antworten
Wo kann ich den Land-Namen in allen Sprachen? Ich brauche diese, um eine Anwendung lokalisieren. Wollen Sie nur die offiziellen Namen von jedem Land, das würde rund 246 Ländernamen oder wollen Sie diese für N Sprachen mit
3
Antworten
Ich habe eine website, geschrieben in Niederländisch. Jetzt habe ich eine zweite Sprache für die website-Französisch. Also ich umgeben alle Texte, die übersetzt werden muss mit der gettext-Funktion, erstellt die po-Dateien und kompiliert diese zu mo-Dateien. Ich
1
Antworten
Habe ich eine iOS-app mit In-App-Kauf, die richtet sich an ein internationales Publikum, so dass ich erwarte, dass Zahlungen in verschiedenen Währungen (USD, EUR, CNY, ... kennst du Sie aus dem AppStore Pricing Matrix). Natürlich würde ich
2
Antworten
Umwandlung von Laravel 4 zu Laravel 5. Versucht, Zugriff auf die Lang-Datei in den controller etwa so: $var = Lang::get('directory/index.str1'); Mir: Klasse 'App\Http\Controller\Lang' nicht gefunden. Allerdings {{Lang::get('directory/index.str1');}} Funktioniert gut in einer Ansicht InformationsquelleAutor protagonist | 2015-07-30
2
Antworten
Ich habe eine Mehrsprachige website und müssen Sie automatisieren den Prozess der Aktualisierung textlayers in psd-Dateien aus einer csv-Quelle. Ich weiß, dass es möglicherweise Störungen in der psp, weil der geänderten breiten, aber trotzdem würde es helfen,
4
Antworten
Ich versuche zu lokalisieren, eine UIDatePicker. Apple docs sagen, dass es, sollte die automatische Erkennung des aktuellen Gebietsschemas, doch die Sprache bleibt dieselbe, egal welche Sprache ich wähle. Was muss ich tun? InformationsquelleAutor | 2009-07-20
3
Antworten
Bin ich richtig mit JQuery FullCalendar in einem Projekt, sondern ich möchte einige übersetzen Daten. Ich die Dokumentation zu Lesen, damit ich dies tun : monthNames:['Janvier','Février','Mars','Avril','Mai','Juin','Juillet','Août','Septembre','Octobre','Novembre','Décembre'], monthNamesShort:['janv.','févr.','mars','avr.','mai','juin','juil.','août','sept.','oct.','nov.','déc.'], dayNames: ['Dimanche','Lundi','Mardi','Mercredi','Jeudi','Vendredi','Samedi'], dayNamesShort: ['Dim', 'Lun', 'Mar', 'Mer', 'Jeu', 'Ven', 'Sam'],
1
Antworten
wollte ich, um den Standard-Speicherort von meiner jsf web-Projekt auf Englisch, also ich habe die folgenden: faces-config.xml <application> <locale-config> <default-locale>en_EN</default-locale> <supported-locale>de_DE</supported-locale> </locale-config> <resource-bundle> <base-name>de.hof.tschuwwa.resources.messages</base-name> <var>msg</var> </resource-bundle> </application> ich habe ein Paket in meinem src-Ordner de.hof.tschuwwa.resources und innen
2
Antworten
Wenn der Benutzer Ihren browser so einstellen, dass fr-CA, für Instanz, aber meine Website hat die Möglichkeit, die Ansicht der Seite in einer anderen Sprache (z.B. Englisch). Wie kann ich das überschreiben der accept-language-header, so dass ich
6
Antworten
Ich arbeite an einer Klasse, die verwendet wird, von einigen Leuten aus anderen Ländern. Ich habe lokalisieren können, jede Nachricht, Warnung e.c. damit Sie verstehen was wir meinen. In vielen Fällen habe ich mein Ziel erreicht. Aber
14
Antworten
Ich mache ios-app auf XCODE 6.3 mit Swift. Und meine app wird die Sprache auswählen Funktion wie das Bild unten Ich habe bereits storyboard für meinen lokalen Sprache. Aber ich kann nicht herausfinden, wie die Lokalisierung ändern