Design patterns für mehrsprachigen website?
Können sagen, ich bin der Gestaltung einer website, wo wir Englisch, Französisch, Spanisch, Deutsch und Korea (bin ich nicht, aber mal behaupten, ich bin).
Ich nicht darauf Vertrauen, dass Dienste wie google translate, wie es die Natur der website ist nicht zur Unterhaltung, sondern business. Können sagen, ich habe Zugang zu professionellen übersetzern übersetzen, was in den Kontext einer anderen Sprache und geben Sie mir diesen text.
Was sind einige bekannte und einfache Möglichkeiten, um zu dienen bis content auf mehreren Sprachen mit einer website?
Es gibt eine Menge von Optionen, wie getrennte Seiten mit einer Datenbank, und so weiter... aber ich kann mich nicht entscheiden, was das beste ist, wie würde das Konzept-Skala, was berücksichtigt werden muss, und wie man mit den fehlenden übersetzungen?
Gibt es bewährte Verfahren für das?
- Definitiv kann man nicht auf Google verlassen Übersetzen, gelingt es Ihr, Metzger Japaner ziemlich gut, ich erwarte, dass die Behandlung der koreanischen ähnlich sein würde.
- Hängt davon ab, welche Programmiersprache Sie verwenden, wie gut
Du musst angemeldet sein, um einen Kommentar abzugeben.
Dem breiten Thema, du fragst nach heißt "Internationalisierung und Lokalisierung" (oder die Abkürzungen I18N und L10N für kurz). Die wichtige Sache zu erinnern ist, dass es nicht nur zum übersetzen von Nachrichten. Es gibt viele andere Dinge, die gehen in die Internationalisierung einer website.
Die offensichtlichen Dinge, die Sie benötigen, sind:
Andere Dinge, die Sie beachten sollten:
String message = "Please fix the following error" + (errors.size() > 1 ? "s" : "");
funktioniert einfach nicht in ein Internationalisiertes Programm.Die beste Ressource, die ich finden kann für diese ist die ICU Bibliothek-Benutzerhandbuch. Wenn Sie mit Java, das ist die Bibliothek zu benutzen.
Ich hoffe diese Antwort ist hilfreich, beginnen!
Werfen Sie einen Blick auf google ' s Empfehlungen für Multi-regionalen und Mehrsprachige Websites. Hoffe, dass die Informationen, die in handliches kommt. Viel Glück.
Völlig einverstanden mit @Michael D und andere Entwickler geschrieben, Ihre Antworten. Obwohl die für diese Frage ist schon angenommen, aber ich denke, eine kleine Möglichkeit, wie die :lang() pseudo-Klasse kann hilfreich sein für createing Mehrsprachige Websites als auch. Den :lang() pseudo-Klasse ermöglicht die Bestimmung der Sprache in verschiedenen Dokumenten.
CSS-code:
HTML-code:
Und die Ausgabe wird wie folgt Aussehen:
Bitte beachten Sie, dass wir über Dokumente sprechen, nicht ein Stück text, wie Sie komplexe Formatierungen.
Haben wir eine Reihe von Dateien auf der Festplatte, die alle Zeichenfolgen in einem bestimmten widget/Modul/whatever, und eine separate Dateien pro Sprache, d.h.:
Basiert auf dem client-Accept-Language-header ermitteln wir, welche Sprache er will.
Wenn eine gegebene Sprache wird darum gebeten, schlagen wir die Datei system aufzubauen, das große string-mapping für die Sprache, dann den cache in den Arbeitsspeicher. Wenn eine bestimmte Zeichenkette nicht definiert in fr-CA, steigen wir in den stack fr, dann schließlich zu den generischen
Seiten werden dynamisch generiert und das generierte version der url zwischengespeichert wird, je nach Sprache des Benutzers-Header (unter anderem).
Hoffe, das hilft