Lokalisierung mit Ressourcen-Datei
Verwende ich eine *.resx-Datei für die Lokalisierung Zweck. Der Name - es ist eine phrase oder ein Wort in Englisch. Der Wert - die übersetzung in eine andere Sprache, einen Ausdruck. Ich wähle diesen Ansatz, um eine Lokalisierung Datei, die für die gesamte Anwendung. Und jeder, der diese Datei kann die übersetzung selbst.
Aber in der Visual Studio 2010 resx editor, wird jeder Datensatz mit Namen die Leerzeichen haben eine Warnung: "Ressource-name ist kein Gültiger Bezeichner."
Wenn es kompiliert und funktioniert, aber Sag mir bitte wenn ich etwas falsch hier.
InformationsquelleAutor Peter17 | 2011-03-04
Du musst angemeldet sein, um einen Kommentar abzugeben.
Zunächst die Idee, die resx-Dateien ist eine separaten Ressource-Datei für jede Kultur. Sie können eine neue übersetzung erstellen eine neue Datei mit verschiedenen Werten für den selben Schlüssel.
Beispielsweise können Sie Formulare erstellen.en-GB.resx, Formen.pl-PL.resx, Formen.de-DE.resx und die entsprechende Datei ausgewählt werden, basierend auf die aktuelle UI-Kultur, ohne dass Sie etwas dafür tun (außer eine entsprechende Kultur festgelegt).
Visual Studio generiert eine resource-Klasse, die enthält alle Ihre Schlüssel/Wert-Paare aus der Ressource-Datei-Eigenschaften - das macht es leichter im code verwenden. Der Warnung, die Sie erhalten bedeutet, dass die Tasten, die Sie angegeben haben in der Ressourcen-Datei sind keine gültigen Bezeichner (Sie Leerzeichen enthalten). Sie möchten möglicherweise verwenden Sie
_
statt Leerzeichen in den Schlüsseln.Wenn Sie nicht wollen, um die erzeugte Klasse, diese Warnung können Sie ignorieren - Ihr resx-Dateien sind in Ordnung und können direkt eingesetzt werden. Sie können entfernen
ResXFileCodeGenerator
von 'Custom Instrument' Eigenschaft der resx-Datei (Eigenschaften-Fenster) oder auch mit 'Access Modifier' auf 'No code generation" in resx-Datei-editor, wenn Sie nicht brauchen, um zu generieren, eine Klasse, aber Sie werden immer noch die Warnung.Silk - 'das problem ist er erhöht, ist einer der Räume in der IDS" - sagte ich, dass diese Warnung kann ignoriert werden, wenn die generierte Klasse ist nicht erforderlich.
InformationsquelleAutor Jakub Konecki
Die Stärke der Lokalisierung mit resx-Dateien ist, dass die Kultur, die auf Ihrem computer entscheidet, in welcher Sprache Ihre Anwendung sollte in. Wenn du dich an einer resx-Datei, nach mir, ignorieren Sie es von der Stromversorgung. Stattdessen versuchen Sie, eine resx-Datei für jede Sprache, die Sie integrieren möchten. zum Beispiel: die voreingestellte Sprache ist Englisch, dann haben Sie eine Standard-Seite-Lokalisierung.resx, wo Sie nur englische Sätze. Sagen Sie, Sie brauchen eine französische übersetzung, machen andere resx-Datei namens Lokalisierung.fr-FR.resx. Also Anwender, die das fr-FR culture aktiviert auf Ihrem Rechner haben, die Sprache auf das Programm ohne code-spezifische Arbeit. Wenn jemand mit einer Kultur, die nicht in Ihre Anwendung integriert das Programm startet, sucht es, und wenn Sie nicht finden, es wählt den Standard, dh Deutsch, Englisch,.
So, meiner Meinung nach, nicht verwenden 1 resx-Datei für die verschiedenen Sprachen, sondern verwenden Sie die Befugnisse im Rahmen.
Gibt es einen bestimmten Grund, warum Sie wan ' T sagen Sie, das Programm zu übersetzen und lassen Sie es nicht, tun Sie es automatisch?
InformationsquelleAutor Terry
Ich nehme an, es funktioniert, aber es ist nicht wirklich die Strategie, die Sie Folgen sollten.
Werfen Sie einen Blick hier; die grundsätzliche Idee ist, dass, nutzen Sie die Steuerelemente in .NET, um automatisch die korrekte Lokalisierung selbst, so dass man nicht befürchten muss, das übersetzen tut.
Obwohl, ich glaube nicht, verwenden Sie diese ganze Zeit, und ich tun etwas, wie Sie tun, aber ich Neige dazu, verwenden Sie eine id, so kann ich Sie haben:
Und dann werde ich übersetzen. Es ist hilfreich, weil es ermöglicht die gemeinsamkeit in den Sprachen (sagen wir, zum Beispiel, einige Sprachen sollte begrüßt werden formal, und andere nicht, wollen Sie nicht zu werden contrained durch eine direkte übersetzung von "Du" sagen).
Hoffe, das ist klar.
Wenn das, was du hast funktioniert, dann nehme ich an, dass das etwas ist, aber es ist nicht der "Allgemeinen" Weg, es zu tun.
InformationsquelleAutor Noon Silk